بایگانی

نوشته های برچسب زده شده ‘فارسی’

فرهنگ لغات و مترجم متن متخصص هوشمند ( Smart Expert )

۱۹ مرداد ۱۳۸۸

بالاخره بعد از گذشت ۳ سال از انتشار اولین نسخه فرهنگ لغات متخصص امروز کار ساخت نسخه ۲ با نام متخصص هوشمند به پایان رسید.

و اما امکانات خاص و منحصر به فرد این نسخه! از اونجایی که دیکشنری بابیلون در حال حاظر طرف دارهای بسیاری داره و تقریبا به رایگان در دسترس است، ما تصمیم گرفتیم، کار متفاوت تر و به اصطلاح رقابتی تری انجام بدهیم. در نتیجه سادگی و کارایی را مد نظر گرفتیم و نتیجه نهایی به این شکل شد:
۱- بانک اطلاعاتی قوی، متشکل از ۳۸ لغت نامه فنی و تخصصی به همراه بانک لغات انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی و فارسی به فارسی.
۲- جستجوی خودکار در بانک لغات بدون نیاز به تعیین زبان مبدا
۳- جستجوی هوشمند لغات که شامل اصلاح املای کلمات و پیشنهاد کلمات مشابه است. به این ترتیب شما بدون نیازبه دانستن املای کاملا صحیح کلمه شانس زیادی برای یافتن نتیجه درست خواهید داشت. همچنین این قابلیت برای جستجوی کلمات فارسی نیز قابل استفاده است.
۴- ترجمه متن: یکی از امکانات منحصر به فرد این نسخه امکان ترجمه متون انگلیسی به فارسی و بلعکس است، در اینجا منظور از ترجمه دقیقا ترجمه جمله و متن است. نتایج ترجمه بسیار عالی و از نمونه های مشابه ( مترجم پارس و مترجم متن بابیلون) بسیار دقیق تر است.
۵- امکان ترجمه کلماتی که با اشاره ماوس. با استفاده از این قابلیت می توانید بدون نیاز به تایپ متن و تنها با کلیک روی کلمه مورد نظر ترجمه آن را مشاهده کنید.
۶- ارائه تلفظ کامل لغات انگلیسی
۷- محیط ساده و کارآمد، به دور از هر گونه شلوغی و گزینه های بلا استفاده!

انشالله تا کمتر از یک ماه دیگه از طرف شرکت نرم افزارهای طلایی روانه بازار خواهد شد.

پروژه های من , , , , ,

یونیکد و طراحی بانک اطلاعاتی کاملا فارسی

۹ خرداد ۱۳۸۸

و باز هم سلام، حکایت این مطلب از این قراره که مشغول طراحی بانک یک پروژه کوچیک بودم که باز یک مشکل قدیمی یقه من و سفت چسبید! پیدا کردن معادل های انگبیسی برای اسم فیلد ها! اغلب دوستان با این مشکل مواجه هستن بعضی ها به فینگلیش می نویسند بعضی ها هم که به زبان انگلیسی تسلط بیشتری دارند با کمی بالا پایین معادل های انگلیسی استفاده می کنند.
وقتی با یکی از دوستان مشغول صحبت سر این جریان بودم حرف جالبی زد: چرا اسم فیلدها را فارسی ننویسیم، پس یونیکد به چه درد می خوره؟! راستش من تا حالا زیاد به این مسئله فکر نکرده بودم، عادت قدیمی از ابزارهای قدیمی یواش یواش این فکر و از سرم بیرون کرده بود، اما واقعا این مسئله تا چه حد عملی است و آیا درد سر ساز خواهد بود یا نه به عنوان سوال بین ما مطرح شد و تنها جواب ممکن یک چیز بود، یک تست عملی.
بسیار خوب من مشغول شدم و سعی کردم از ابتدا یک بانک با مشخصه های کاملا فارسی بسازم. مشخصه هایی که به زبان فارسی ایجاد کردم شامل موارد زیر بود :
۱- نام بانک اطلاعاتی
۲- نام جداول
۳- نام فیلدها
۴- نام Stored Procedure ها و پارامترها
به نظرم برای تست همین موارد کافی بود. ابزارها، محیط های توسعه و کامپوننت هایی که برای این تست استفاده کردم :
• Microsoft Sql Server 2008

1- Visual Studio 2008 – .Net Framework 3.5 sp1
2- مجموعه کامپوننت های Janus ( این مورد برای این بود که سازگاری محصولات جانبی در .Net به صورت حداقل بررسی شود)
۳- زبان برنامه نویسی C#
4- کنترل گزارش گیری Stimul Report

1- CodeGear RAD Studio 2009
2- زبان برنامه نویسی دلفی
۳- مجموعه کامپوننت های Raize نسخه ۵٫۱
۴- مجموعه کامپوننت های Ehlib
5- کامپوننت گزارش گیری FastReport
همونطور که می بینید برای این تست از محیط ویژوال استودیو و RAD Studio استفاده کردم چرا که این محیط ها عمومیت بیشتری بین برنامه نویسان ایرانی دارند.
نتیجه های اولیه این تست برای من بسیار جالب بود. به نظرم تصاویر زیر بسیار گویا تر باشد:

Vote on iDevCenter

Microsoft C Sharp, SQL Server, ابزارهای برنامه نویسی , , , , , , , ,